Przejdź do zawartości

Dyskusja:Znaki diakrytyczne

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

"znaki diaktryczne"

[edytuj kod]

Poradnia Językowa Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego (http://poradnia.polonistyka.uj.edu.pl/?modul=18): Zwracam się do Państwa z następującym problemem - jak pisać - znaki diaktryczne czy diakrytyczne? Do tej pory zawsze wydawało mi się, iż słowo o które chodzi, brzmi - diaktryczne. W formalnych słownikach i encyklopediach jednak odnalazłem tylko "diakrytyczne". Niemniej jednak na tysiącach stron w internecie, w tym na niektórych stronach encyklopedii internetowych jak np. wikipedia można spotkać "diaktryczne". Również na stronach w innych językach niż polski można odnależć słowo "diaktryczne" - w jęz. ang. (diactric), niem. (diaktrische), czeskim (diaktrik), fr. (diactrique)... Która forma jest poprawna i dlaczego? A może są to dwa różne słowa, oznaczające dwie różne rzeczy? Jaka jest etymologia obu tych postaci? Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam, K. N. Szanowny Panie, dziwię się temu pytaniu, a to dlatego, że odpowiedź znalazł Pan już w owych "formalnych" (a co to takiego?) "słownikach i encyklopediach" (rozumiem, że�był wśród nich przynajmniej jeden słownik języka polskiego i przynajmniej jedna porządna encyklopedia polska. Jak sobie różni ludzie piszą w interencie, w tym także w Wikipedii, wpływu nikt nie ma, Każdy tam pisze tak jak umie, a jest takich wpisów 548 wobec 32 400 poprawnie napisanych. To, jak mówi się w językach innych niż polski nic nas tu nie powinno obchodzi, ale żeby raz rzecz skończyć: ang. diacritical, diactric (Webster's New Dictionary and Thesaurus), niem. diakritisch�(Wortschatz Deutsch), �franc. diacritique (Podr. słownik franc.-pol.) itd., a to wszystko od greckiego diakritikos. Postać diactric, jeśli popatrzeć na strony, na ktorych się znajduje, wydaje wytłumaczalna co do przycyzn swego pojawienia sie oto istnieje pewna liczba osób, które co prawda znają w jakimś stopniu angielski, ale nie znają języka polskiego, w przeciwnym razie wiedziałyby one, że istnieje w polskim przymiotnik diakrytyczny (znaki diakrytyczne) i on powinien byc używany, nie zaś podpolonizowany, nie wiadomo po co, wyżej wymieniony przym. angielski Pozdrawiam serdecznie - prof. dr hab. Mirosław Skarżyński

Zażółć gęślą jaźń

[edytuj kod]

W artykule napisane jest, że zdanie 'Zażółć gęślą jaźń' jest niepoprawne gramatycznie, gdyż wyraz gęśle (instrument) nie posiada liczby pojedynczej. OK, ale kto powiedział że w tym zdaniu jest mowa o instrumencie? Mi na pierwszy rzut oka na zdanie na myśli przychodzi tylko zwierzę - gęś, które w pewnym sensie może posiadać jakąś jaźń, którą podmiot nakazuje 'zażółcić'.

Przymiotnik r.ż. w bierniku od „gęś” brzmi „gęsią”, nie „gęślą”… marcin_f (dyskusja) 03:14, 19 wrz 2008 (CEST)[odpowiedz]
Niektóre słowniki notują jednak liczbę pojedynczą odnoszącą się do tego instrumentu („gęśl”), więc nie można powiedzieć, że to zdanie jest niepoprawne gramatycznie, chociaż na pewno jest bezsensowne. --Filemon (dyskusja) 20:21, 22 gru 2012 (CET)[odpowiedz]

„niepoprawne” versus „potoczne”

[edytuj kod]

Zmieniłem słowo potocznie na niepoprawnie, bo słowo potoczny ma konretne znaczenie: ‘poprawny, ale używany w sytuacjach nieformalnych’. Ściśle rzecz biorąc, za potoczne można uznać coś, co w słownikach języka polskiego jest opatrzone takim kwalifikatorem. Kiepskie kryterium, ale nie ma lepszego. Wikidajło (dyskusja)

Sporne przypadki

[edytuj kod]

Sporne jest również, czy litera "ż" jest "z" z diakrytyką, czy samodzielną literą. To samo dotyczy "ó", choć tu można spróbować trochę sprawę naciągnąć.

Prosta mnemotechnika do zapamiętania wszystkich 9 polskich znaków diakrytycznych

[edytuj kod]

Kiedyś opracowałem taki sposób na zapamiętanie wszystkich znaków - pamiętam proste zdanie bez polskich znaków "ZNASZ COLE", w zapisie zastępuję wersją z polskimi znakami: "ŻŃĄŚŹ ĆÓŁĘ" i tym sposobem mam wszystkie 9 polskich znaków diakrytycznych. Wydaje mi się to prostsze do zapamiętania niż zdanie "Zażółć gęślą jaźń".

Nie, bo Twojego nie da się wymówić i nie są to istniejące słowa. Gdyby tylko pamiętać do testów, to prościej po kolei alfabet.

tabela kodów?

[edytuj kod]

Brakuje mi, nie ma w https://pl.wikipedia.org/wiki/Kodowanie_polskich_znak%C3%B3w i nie znalazłem tu gdzieindziej prostego spisu (nie w linkach do stron liter osobno, a razem) tego standardu zapisu liter, jak np. "ó" jako "%C3%B3". tj. w tamtej tabelce standard "Unicode w transformacji UTF-8" trzeba by "#" zastępować "%" i tego nie rozumiem, nie jestem pewien i dotyczy też nie tylko liter, np. spacja "%20". Wybaczcie mą "naiwność", ale jak to się nazywa i gdzie jest ten spis? Jeśli jest, to tylko dodać opis czytelny też dla mnie. Dzięki.